《日本工作去!》一書順利出版上市後,最近TOMOKO除了積極地寫第二本書(這一本是日本旅遊書喔!!!!),也開始規劃另一條事業路:日語教學。
現階段只有接家教,然後受邀去一些公司上生活日語/旅遊日語課。(覺得自己好像派遣老師xDDDDD)
下一步是要開線上日語課程!!!
已經開始招生了喔!!!!!早鳥優惠中!
「用簡單的日文自助遊日本」https://hahow.in/cr/tomoko-nihongo-1
因為Tomoko在日語教學這條路上完全是個新人,也自認日語能力還有很大的進步空間,於是最近也在臉書上加入了一些日語學習社團,了解大家常見的問題在哪裡,同時也跟著一起學習、成長。
昨天在其中一個日語社團裡看到版主分享日語學習的心得,呼籲大家要認真地學日語,不要用半調子的日文去,不然只會換回日本人的不尊重、不當一回事。讓我想起了八九年前,我去沖繩的琉球大學交換留學,那是我第一次去日本生活,出發前我只是個在台灣的大學修過一門日文課(一周一堂課的日語課,修了兩年,大家的日本語1~4冊都上完)的初學者,在我去沖繩之前,沒開口講過幾句日文,因為我不是日文系學生,沒有完善的聽說讀寫課程,每周一堂的日文課,老師只教大家的日本語,沒有任何會話。
常體vs敬體 「する」還是「します」?
實際去了日本後,日語會話上,最大的衝擊就是常體跟敬體的分別。
以前日語課,老師當然教過常體是什麼、敬體是什麼。する、美味しい是常體,します、美味しいです是敬體。
我會分辨,可是老師沒有教過我,什麼時候用常體、什麼時候該用敬體。
我記得,我剛到沖繩時,逢人都會先用敬體說話,です、ます用下去。但如果對方回我常體,我就誤以為「我們之間的對話可以用常體」,然後就開始把です、ます拿掉了。
後來我才知道,這是一個天大的誤會,也是一個很可怕的錯誤。
當時會話課的老師和我說了一番話,從此改變我對日語學習的態度;也因為一直謹記她的那一番話,雖然我還是有不會的日文單字、日文說不好的時候,但我從來不曾在職場上「失禮」過、冒犯過任何前輩、長官。
這段話,我有寫在《日本工作去!》這本書裡面,這邊我就直接節錄了。
在沖繩留學時,我基本的日語溝通沒有問題,在琉球大學日語班上也算是日語程度前段班的學生,但學期過了沒多久後,聽講課的教師便告誡我要好好學習敬語、謙讓語。她說,也許我現在跟日本人講話都沒有什麼大問題,大家也都談笑愉快,那是因為這裡是學校、我面對的是學生;如果將來踏入社會,面對社會人士,卻沒有分好敬語、謙讓語、尊敬語的話,便會留下不好的印象。她說,我們亞洲人看在日本人眼裡,不像歐美人金髮碧眼一看就知道是外國人,日本人難免會用日本人的標準來檢視我們的言語、舉止,敬語沒用好,很容易讓日本人產生反感。
ー摘錄自《日本工作去!日本大手企業正社員応募採用情報》
如果你只是個觀光客,到日本旅遊時說說日文,常體敬體分不清楚,沒有人會指責你,也不會有人覺得你冒犯了他。
甚至,你只要簡單的說幾句日文,可能就會得到「日本語!上手ね!」的讚美。
如果你是個留學生,常體敬體分不清楚,周遭的人也不太會斤斤計較。因為他們知道,你還是學生,你還在學習。
可是如果你今天進入了日本職場,或是和日本人談生意、商務交流,常體敬體用錯,並不是笑一笑就可以過去的。
照片授權:xiangtao / PIXTA
因為,日本是一個階級分明,非常重視「輩分」的社會。
所以,回到正題,常體、敬體,怎麼分、怎麼用?
簡單來說,對輩分比你高、年紀比你長、交情不夠熟的人,請用「敬體」。です、ます不要省。
輩分比你低、年紀比你輕、同輩、交情夠好的人,可以用「常體」。
這是非常粗略簡單的分法,輩分比你高的人,主管、經理、老師等等,再怎麼熟,都請用敬體。除非對方主動跟你說,不用用敬體。你再考慮一下。(請注意我用的是考慮,因為日本人很會客套,他叫你不要拘謹,但你如果太放縱,還是會冒犯到他的....而且長幼有序、尊卑有別,就算對方真的表明不用跟他用敬體,建議工作上還是乖乖用敬語,私底下喝酒聊天再嘗試常體吧....)
如果是同學、同事,大家是同輩份的,剛認識時彼此都不熟,會用敬體,相敬如賓。但熟了之後,不管大家年齡是否有差異,同期入社的、同年求學的,反正都是同一個輩分,用常體就可以了。
那如果是剛認識,年紀比我大的新進人員呢???譬如說,在拉麵店打工,新來了一位員工,年紀其實比我大,可是論輩份我是前輩,我該對他用什麼?常體還敬體?
照片授權 Fast&Slow / PIXTA
這個就比較困難一點,如果是我,我會用敬體。但有些日本人,可能會用常體。因為在職場上,輩分>年齡,就算對方年紀比較大,但論資歷你比較資深,你是前輩,晚輩對你要用敬體,但你對晚輩可以用常體。因為用了常體,就會有一種上對下的感覺,所以有些人還是會同時考慮年齡,覺得用敬體比較妥當。
那麼,如果在路上遇到的小朋友,要跟他們說常體還敬體?
答案是:請跟他們說常體。
雖然你跟他毫不相識,但是論年齡輩分,你都比小朋友大很多,如果你跟小朋友用敬體,反而是件非常奇怪的事情。
再舉另一個例子,跟交情很好的前輩、學長姊,要用常體還敬體?記得了,我剛剛前面說輩分>年齡,輩分也大於交情,所以不管交情再好,前輩還是前輩,對前輩用敬體是基本的尊重。除非,除非前輩真的跟你感情很好,主動跟你說~跟我不用用敬語啦!那麼,你們私下吃飯、出去玩時,你再跟他用常體就好。注意喔,我說的是「私下」。因為前輩雖然跟你說不用用敬語,可是辦公室的其他同事不知道你們關係那麼好,沒有人知道前輩主動表明你跟他之間不用敬語,要是讓別的前輩或長官聽到你跟前輩說話不用敬語而用常體,前輩本人不覺得被冒犯,但旁人一定會覺得「你怎麼沒大沒小」。
是的,敬體常體的區別就是這麼的麻煩。
尤其如果你是去工作,進入了職場,不要想用「我是外國人、我不懂這些」來逃避,以為這樣就可以被寬恕。
敬體跟常體用錯,不是只是「講錯話」而已,很多時候,你是間接冒犯到了別人,長幼、尊卑不分。
有些人可能會問,那我去日本旅遊,我跟店員要講常體還敬體?
照片授權 : nuiiko / PIXTA
答案是,兩者都可以。但是TOMOKO也可以告訴你,我在日本生活四年、四處遊歷、八年來走遍日本47都道府縣,不管是去都市還是鄉下、去百貨公司還是小商店,我從來沒有跟任何一個店員、服務員說過常體。
為什麼?
因為,我前面說過的,對人用了常體,如果對方是熟識的對象,顯示你們交情良好;如果對方是不熟悉的對象,就有種上對下的感覺。
照片授權 : Kazuhiro Konta/ PIXTA
對店員來說,客人是在上位的,所以就算對方年紀比你長,你跟他講常體,他也不會覺得你冒犯到他。
只是,在你用了常體的同時,你同時也擺出了一種:我是客人、我是大爺的感覺。
所以,我從來不曾對任何店員用過常體。
日語學習這條路
最後,簡單分享一下自己學日文的歷程。
很多人會問:你為什麼會開始學日文?
尤其我大學念的是外文系,主修英美文學,一般都會認為要出國留學應該去歐美,怎麼會跑去日本?
理由很簡單,我以前是個哈日族。
喜歡看日劇,喜歡聽日本流行音樂,接觸了日本文化,就會想要學習日語,更了解日劇裡面再講什麼、更了解日本偶像在唱些什麼。
所以,學習日語是出自興趣。我想很多人一定都跟我一樣,喜歡日本、喜歡日劇、日本音樂或動畫等等,然後開始學日語。
而當初學日語,也從來沒設過任何目標,「日語學好了我才可以去日本旅遊!」,或者「我要把日語學好,將來有一天要去日本工作!」
我只知道,現在我日語稍通了,不只去日本旅遊暢行無阻,想買什麼、想吃什麼,都可以開口說。主廚料理時,一邊解釋菜色與食材,也都可以聽得懂,更了解每一道料理的特色。
看日劇,不用字幕也看得懂。
想要研讀某部日劇或日本電影的原著小說,也可以去買日文原文書來看,直接閱讀最原始的文字。
而語言學習永遠是條無止盡的路,雖然日劇聽得懂、日文小說讀得懂、和日本人對話沒有問題,但和英文相比,學習歷程還是比較短,會用的單字都還是那些,很多單字我還是不會。就好像很多人說,多益考了900分不等於英語能力好。有些人日語檢定考過一級,到了日本還是不能跟日本人對話;有些人只考過三級,卻可以跟日本人一來一往聊天。
日語檢定只是一個官方的語言能力證明,考過了,是一個公認的憑據,是一個對你語言能力的肯定。但日語學習絕對不是在日語檢定通過後就停止了。
我們都還有很長的路要走,很多東西要學習。共勉之。
<<請大家告訴大家!!!!!!!!>>
線上日語課程開課了,想學好日語去日本自助行嗎?
快來報名吧!早鳥優惠中!!!!
https://hahow.in/courses/tomoko-nihongo-1
留言列表